Jovial (4 Nov 2010)
"The continuing saga of how to interpet Dan 9:26-27"

Yesterday Kevin discredited the translation I quoted by saying,
 
"The version Bible you are using paints a picture that the Messiah ?is no more?.  There are no Aramaic words in the original text to be the basis for ?is no more?....The KJV states that the anointed was ‘cut-off’ "
 
This part of daniel is in Hebrew, not Aramaic.  And what it says is this in Daniel 9:26.....
לוֹוְאֵיןמָשִׁיחַיִכָּרֵת  
to him       and is not      messiah        he will cut off  
 
Well it says BOTH that he will be "cut" off and then this "וְאֵין לוֹ" which the King James translates as "but not for himself".  The JPS translated it as "and is no more".  It boils down to an interpretation, but we know from history that the KJV is the accurate one since this is about the Messiah.  Perhaps I shoudl have updated the English before I sent it in, but I simply used a JPS website because they made it handy for me to cut and paste it into my email.
 
So let me revise with a translation that interprets in light of accepting Yeshua as the Messiah and demonstrate a few other ambiguities in this passage that might be useful for discussion.
 
.
 
כו  וְאַחֲרֵי הַשָּׁבֻעִים שִׁשִּׁים וּשְׁנַיִם, יִכָּרֵת מָשִׁיחַ וְאֵין לוֹ; .
26a And after 62 SEVENS shall an anointed one be cut off, and not for himself; 26a This is about the Messiah
 
כו   וְהָעִיר וְהַקֹּדֶשׁ יַשְׁחִית עַם נָגִיד הַבָּא,.
26b
and the city and the Holy Place shall be destroyed with the prince to come
- OR -
and the city and the Holy Place shall be destroyed of the people of the prince to come
 
26b
This mentions BOTH the false messiah and the nation he will come from.  The word "עַם" can mean either "with" or "people"
 
כו   וְקִצּוֹ בַשֶּׁטֶף, וְעַד קֵץ מִלְחָמָה, נֶחֱרֶצֶת שֹׁמֵמוֹת.
26c
but his end shall be with (or possibly "in") a flood; and unto the end of the war desolations are determined.
26c
This is obviously about the false messiah, not the real one.
 
כז  וְהִגְבִּיר בְּרִית לָרַבִּים, שָׁבוּעַ אֶחָד; וַחֲצִי הַשָּׁבוּעַ יַשְׁבִּית זֶבַח וּמִנְחָה, וְעַל כְּנַף שִׁקּוּצִים מְשֹׁמֵם, וְעַד-כָּלָה וְנֶחֱרָצָה, תִּתַּךְ עַל-שֹׁמֵם.  {פ}
27 And he shall strengthen a covenant with many for one SEVEN; and in the midst of the SEVEN he shall cause the sacrifice and the offering to cease; and upon the wing of abomination he shall cause desolation. and that unto the end, and that determined shall be poured upon the desolate.' 27 The last person mentioned was the false messiah, so it is natural to conclude that the "he" of this is the false messiah.
 
 
The subject of each successive sentence is
So it is natural to conclude that verse 27 continues to discuss the false messiah.