Patty Hayes (17 Feb 2011)
"Corey Ann Re: Rapture"

 
Hi Corey Ann,
 
I think you will find this helpful. In our own conversational English we say the word Rapture because it is rooted in the Latin Rapio or Rapiermur.  It means the same as harpazo or catching up or taking away.  Its just the term we use that means the same here in America.
 

"Rapture", in the context of eschatology, is an English noun derived from the Latin verb rapiō, "caught up" or "taken away."  as found in the Latin Vulgate rendering of 1 Thessalonians 4:17
 

The Latin word rapiemur is Saint Jerome's translation of the Koine Greek, (the original language of the NT) verb harpazo, which means "caught up" or "taken away." The Greek verb harpazō (ἁρπάζω) is used only in 1 Thessalonians 4:17 and Acts 8:38.
 

Patty Hayes