Patty Hayes
(17 Feb 2011)
"Corey Ann Re: Rapture"
Hi Corey Ann,
I think you will find
this helpful. In our own conversational English we say the word Rapture
because it is rooted in the Latin Rapio or Rapiermur. It means
the same as harpazo or catching up or taking away. Its just the
term we use that means the same here in America.
"Rapture",
in the context of eschatology, is an English noun derived from the
Latin verb rapiō, "caught up" or "taken away." as found in the
Latin Vulgate rendering of 1 Thessalonians 4:17
The
Latin word rapiemur is Saint Jerome's translation of the Koine Greek,
(the original language of the NT) verb harpazo, which means "caught up"
or "taken away." The Greek verb harpazō (ἁρπάζω) is used only in 1
Thessalonians 4:17 and Acts 8:38.
Patty Hayes